VHS-C Movie CameraOperating InstructionsInstrucciones de funcionamientoManual de OperaçãoVQT9487LYT0897-001ABefore use, please read these instructions
10ENGLISH ESPAÑOL1. 2. 3.4. 5. 6.[A] [B]Standard Accessories1. AC Adaptor (m 18, 20, 126)To supply power to the Movie Camera and to charge theBattery.
100ENGLISH ESPAÑOLInsert EditingYou can record a new scene onto a previously recorded tape,replacing a section of the original recording with minimal
101PORTUGUÊSInserir EdiçãoVocê pode filmar uma nova cena numa fita gravadaanteriormente, substituindo uma seção da gravação original comdistorção de i
102ENGLISH ESPAÑOLAdding New Sound on a RecordedCassette (Audio Dubbing)You can record a new music or narration onto a previouslyrecorded tape, replac
103PORTUGUÊSAdicionando novo som a uma cassetegravada (Dublagem de áudio)Você pode gravar uma nova música ou narração numa fitagravada anteriormente,
104ENGLISH ESPAÑOL90 u13OPEN2, 42, 32, 57, 8CAMERAOFFVCR1MENUFOCUS / SETMF/TRACKING6180 uCAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFF
105PORTUGUÊSFilmagem de si mesmo com o MonitorLCD voltado para a frente(Somente NV-VZ14)Girando o Monitor LCD de forma que ele fique voltado parafrent
106ENGLISH ESPAÑOL21∫ Mirror ModeWhen recording yourself with the LCD Monitor facing forward,the picture shown on it the way it is being recorded may
107PORTUGUÊS∫ Modo espelhoQuando estiver filmando a si mesmo com o monitor LCD voltadopara frente, a imagem mostrada como está sendo filmada podeparec
108ENGLISH ESPAÑOLTITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE YELLOWCOLORDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL URLAUB
109PORTUGUÊSFilmagem coùm os títulos pré-programados na imagemVocê pode colocar um dos 10 títulos pré-programados nasfilmagens de ocasiões especiais t
11PORTUGUÊSAcessórios padrões1. Adaptador de CA (m 19, 21, 127)Para alimentação da filmadora e para carregar a bateria.2. Cabo de alimentação de CA (m
110ENGLISH ESPAÑOL1HOLIDAYHOLIDAY2TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE WHITECOLORDATE TIME TITLELANGUAGETITLEFOR TITLE LARGE
111PORTUGUÊS6 Girar o seletor [34] para selecionar [SIZE] 1.7 Apertar o botão [SET] para selecionar otamanho desejado ([NORMAL] ou [LARGE]).≥Você pode
112ENGLISH ESPAÑOLTBCTBC1DATE/TITLEHOLIDAYUsing Various Functions duringPlaybackWith this Movie Camera you can add various effects to therecorded pict
113PORTUGUÊSUsando várias funções durante areproduçãoCom esta filmadora você pode adicionar vários efeitos àimagem gravada durante a reprodução. Isto
114ENGLISH ESPAÑOL51, 3MENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 47.OTHER FUNCTIONSVCR FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT2.FADE SETUP3.TITLE SETUP4.DATE/TIME SETUP5.DISPL
115PORTUGUÊSEfeitos digitais de reproduçãoExistem vários modos disponíveis para adicionar efeitos digitaisespeciais de imagem às suas filmagens durant
116ENGLISH ESPAÑOLPlayback Digital FadeThere are various Playback Digital Fade Modes available. Theyare the same as the Digital Fade Modes that can be
117PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual digital dereproduçãoExistem vários modos de aumento/diminuição gradual digital dereprodução disponíveis. Eles s
118ENGLISH ESPAÑOL0:09.22 0:00.00123MENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 41, 3COUNTER RESET ---- YESDISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 30 SELF S
119PORTUGUÊSUsando a indicação do contador dafitaA indicação do contador da fita é conveniente por dois motivos:para checar o tempo de fita decorrido
12ENGLISH ESPAÑOL10911121381474, 5 3612INFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGEControls and Components 1 Camera Mode Lamp [CAMERA] (m 50) 2 VCR Mode/Charging La
120ENGLISH ESPAÑOLuR 0:300:00.00RECAUTO614quR 0:30M 0:00.00RECAUTO614qRECAUTOREC1243AuR 0:30SP0:00.00◊uR 0:30SPM 0:00.00◊◊123B14qTBC TBCSPSP∫ Chan
121PORTUGUÊS∫ Mudar a indicação do contador da fitaMudando o ajuste para [DISPLAY] no submenu [DISPLAYSETUP] do menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAM
122ENGLISH ESPAÑOL4M 0:00.00125CAMERAOFFVCRMENUFOCUS / SETMF/TRACKING1, 2COUNTER RESET ---- DISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 30 SELF S
123PORTUGUÊSUso da função de parada de memóriaEsta função é conveniente para marcar temporariamente umaposição da fita durante a filmagem ou a reprodu
124ENGLISH ESPAÑOL1BLC∫473, 5, 6AUDIO OUTVIDEO OUT2AVVIDEO INAUDIO INCAMERAOFFVCRTBC1Dubbing (Copying)By connecting the AV Cable (purchase separately)
125PORTUGUÊSDublagem (Cópia)Utilizando um cabo de AV (à venda em separado), pode copiarem um videocassete a cassete gravada com esta filmadora.1 Conec
ENGLISH ESPAÑOL126PrecautionsPrecautions for the Movie CameraIn the event of abnormal operation (e.g. if the unit emits smoke oran unusual smell), imm
PORTUGUÊS127PrecauçõesPrecauções com a filmadoraNo caso de funcionamento anormal (ex.; se sair fumaça ou maucheiro), pare de usar imediatamente e cons
ENGLISH ESPAÑOL128Precautions for the BatteryThe Battery’s ability to generate electric energy is based on achemical reaction. If the Battery is incor
PORTUGUÊS129Precauções com a bateriaA capacidade da bateria de gerar energia elétrica é baseada emuma reação química. Se a bateria não for manuseadaco
13PORTUGUÊSControles e componentes 1Lâmpada do modo câmera [CAMERA] (m 51) 2 Modo de videocassete/Lâmpada de carregamento[VCR/CHARGE] (m 21, 57) 3
ENGLISH ESPAÑOL130Causes of Condensation and RemedyWhen condensation has formed inside the Movie Camera andon the tape, recording becomes impossible.
PORTUGUÊS131Causas de condensação e soluçãoQuando ocorrer a formação de condensação dentro dafilmadora e na fita, a filmagem torna-se impossível. Além
ENGLISH ESPAÑOL132How the White Balance (Tint)Adjustment WorksVideo recording takes place under various light sources, fromsunlight as the main natura
PORTUGUÊS133Como funciona o ajuste do balanço dobranco (matiz)As gravações de vídeo são feitas sob várias fontes de luz,desde luz solar como a princip
134ENGLISH ESPAÑOLEND3456721vIndications∫ Warning/Alarm Indications1 Condensation (l 130)2 Video Head Clogging (l 130)3 Remaining Battery PowerWhen th
135PORTUGUÊSIndicações∫ Indicações de advertência/alarme1 Condensação (l 131)2 Obstrução dos cabeçotes de vídeo (l 131)3 Carga restante da bateriaQuan
136ENGLISH ESPAÑOL30wv|}~xyz{üOCT 15 20022:30PM0:00.00M 0:00.00FAMILYFAMILYR 0:30AUTOSPrRECORD PAUSERECPAUSECHKnopqr98stu∫ Recording and Playback In
137PORTUGUÊS∫ Indicações para filmagem e reprodução8 Modo de filmagem (indicação grande) (l 51)9 Modo de filmagem (indicação pequena) (l 51): Moviment
138ENGLISH ESPAÑOLVWXYZ[^_STRETCH\]SOLARID.ZOOM700B/WMOSAICSEPIANEGAMNLMF18TUQRMSNOPLTRACK.L Zoom Magnification (m 54)M Manual White Balance Mode (m 9
139PORTUGUÊSL Ampliação de zoom (m 55)M Modo de balanço do branco manual (m 91)N Modo de filmagem manual (m 91, 95)O Modo esportes (m 97)P Modo retrat
14ENGLISH ESPAÑOL2220 21 2523241516171918s SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165STBC15 Reverse Search Button [sSEARCH] (m 52)Rewind/Review Button [6] (m 56, 64)R
140ENGLISH ESPAÑOL0LUXfINSERTA.DUBINT.RECTBCSTDBYMOTION SENSOR ebcd`a` Motion-Sensor-Controlled Recording Function Stand-byMode (m 84)a 0 Lux
141PORTUGUÊS` Modo de espera da função de filmagem controlada porsensor de movimento (m 85)a Modo de visão noturna com 0 lux (m 89)b Corretor de base
142ENGLISH ESPAÑOL1. CGR-V14S 2. CGR-V26S3. CGR-V53S7.VW-LND37E VW-LMC37E8. 10. 11.5.4.9.VW-TCA7EVZ-CT55E VZ-LDR10EVW-LW3707MEVW-SK11E6.VW-LT3714MEOpt
143PORTUGUÊSAcessórios opcionais1. Bateria (Lítio-íon)2. Bateria (Lítio-íon)3. Bateria (Lítio-íon)4. Filtro ND5. Protetor MC6. Lente de conversão tele
ENGLISH ESPAÑOL144SpecificationsVHS-C Movie Camera Information for your safetyPower Source: DC 7.2 V (Battery)DC 11.0 V (AC Adaptor)Power Consumption(
PORTUGUÊS145EspecificaçõesFilmadora VHS-C Informação para sua segurançaFonte de alimentação: CC de 7,2 V (bateria)CC de 11,0 V (adaptador de CA)Consum
146ENGLISH ESPAÑOLBefore Requesting Service(Problems & Solutions)Power SupplyP1: The Movie Camera does not turn on.S1: Is the Battery or the AC Ad
147PORTUGUÊSAntes de solicitar assistência técnica(Problemas e Soluções)AlimentaçãoP1: A filmadora não liga.S1: A bateria ou o adaptador de CA está co
148ENGLISH ESPAÑOLRecording (Continued)P3: Recording does not start when pressing theRecording Start/Stop Button.S3: The tab of the inserted cassette
149PORTUGUÊSFilmagem (Cont.)P3: A filmagem não começa quando se aperta o botão deinício/parada da filmagem.S3: A lingüeta da cassete colocada está que
15PORTUGUÊS15 Botão de busca inversa [sSEARCH] (m 53)Botão de retrocesso/reprodução regressiva [6](m 57, 65)Botão de checar a filmagem [S] (m 53)16 Bo
150
PVQT9487 LYT0897-001AF1201Sn0Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/
16ENGLISH ESPAÑOL31262729302834 3532 332938123637VA26 Audio Output Jack [A] (m 66, 124)27 Video Output Jack [V] (m 66, 124)28 DC Input Jack [DC IN] (m
17PORTUGUÊS26 Saída de áudio Soquete [A] (m 67, 125)27 Saída de vídeo Soquete [V] (m 67, 125)28 Soquete de entrada de CC [DC IN] (m 19)29 Botão de iní
18ENGLISH ESPAÑOL112AThe 2 Types of Power Supply1) AC Adaptor 1 (supplied) to supply power from an AC mainsjack2) Battery (supplied) (m 20)Supplying P
19PORTUGUÊSOs 2 tipos de alimentação1) Adaptador CA 1 (fornecido) para alimentar a partir de umatomada de alimentação CA2) Bateria (fornecida) (m 21)F
2ENGLISH ESPAÑOLInformation for Your SafetyWARNINGDo not remove the cover (or back); there are no userserviceable parts inside. Refer servicing to qua
20ENGLISH ESPAÑOL431CAMERAOFFVCR221INFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGESupplying Power with the BatteryCharge the Battery before using it.1 Set the [CAMERA/OF
21PORTUGUÊSFornecendo energia com a bateriaCarregar a bateria antes de usá-la.1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em[OFF].2 Colocar a bateria com
22ENGLISH ESPAÑOL∫ Charging Time and Maximum Time forContinuous RecordingA Charging Time for a Full ChargeB Maximum Continuous Recording Time≥“1 h 10
23PORTUGUÊS∫ Tempo de carga e tempo máximo para filmagemcontínuaA Tempo de carregamento para uma carga completaB Tempo máximo de filmagem contínua≥“1
24ENGLISH ESPAÑOL113OPENUsing the LCD Monitor(NV-VZ14 only)Improved LCD backlight transmission makes the picture extrabright. In addition, special coa
25PORTUGUÊSUso do Monitor LCD(Somente NV-VZ14)A transmissão aperfeiçoada da iluminação de fundo do displayde cristal líquido (LCD) apresenta uma image
26ENGLISH ESPAÑOLUsing the MenusThis Movie Camera displays the settings of various functions inmenus to make it easy to select the desired functions a
27PORTUGUÊSUso dos menusEsta filmadora exibe as configurações de várias funções emmenus para facilitar a seleção das funções e ajustes desejados.1 Ape
28ENGLISH ESPAÑOLMenu FunctionsThe illustrations of the menus are for explanation purposes onlyand the actual menus may be somewhat different.Camera M
29PORTUGUÊSFunções dos menusAs ilustrações dos menus são apenas para explicação e osmenus reais podem variar ligeiramente.Menu principal do modo de fi
3PORTUGUÊSInformações para sua segurançaADVERTÊNCIANão remova a tampa (ou traseira);no interior não hápartes reparáveis pelo usuário. Para assistênci
30ENGLISH ESPAÑOL[FADE SETUP] Sub-Menu 3 (l 76)6 Digital Fade Off/On [DIGITAL FADE]7 Fade in [FADE IN]8 Fade out [FADE OUT]9 Color of the Digital Fade
31PORTUGUÊSSubmenu [FADE SETUP] 3 (l 77)6 Aumento/diminuição gradual digital [DIGITAL FADE]7 Aumento gradual [FADE IN]8 Diminuição gradual [FADE OUT]9
32ENGLISH ESPAÑOL[DATE/TIME SETUP] Sub-Menu 5 (m 46)[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 6A Tape Length [TAPE2] (m 42)B Counter Display Mode [DISPLAY] (m 120)C Co
33PORTUGUÊSSubmenu [DATE/TIME SETUP] 5 (m 47)Submenu [DISPLAY SETUP] 6A Comprimento da fita [TAPE2] (m 43)B Modo de exibição do contador [DISPLAY] (m
34ENGLISH ESPAÑOLTITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE LARGECOLOR MAGENTA DATE TIME+SECONDSLANGUAGETITLE
35PORTUGUÊSMenu principal do modo de videocassete [VCRFUNCTIONS]1. DIGITAL EFFECT2. FADE SETUP3. TITLE SETUP4. DATE/TIME SETUP5. DISPLAY SETUP6. LCD/E
36ENGLISH ESPAÑOL[DISPLAY SETUP] Sub-Menu 5 (m 42, 118, 120)All items on the [DISPLAY SETUP] Sub-Menu are the same asthose on the [DISPLAY SETUP] Sub-
37PORTUGUÊSSubmenu [DISPLAY SETUP] 5 (m 43, 119, 121)Todos os itens no submenu [DISPLAY SETUP] são os mesmosdo submenu [DISPLAY SETUP] do menu princip
38ENGLISH ESPAÑOL180 u90 uABMENUFOCUS / SETMF/TRACKING12PRESS MENU TO RETURNLCD/EVF SETUPLCD BRIGHTNESS [-]|||||------[+]LCD COLOR [-]|||||-----
39PORTUGUÊSAjuste do nível de brilho e da cor doMonitor LCD/visor(Ajustes para o Monitor LCD somente para os modelos NV-VZ14.)Se você selecionar o sub
4ENGLISH ESPAÑOLPreparationContentsIf you want to start using the Movie Camera immediately, be sureto read at least the pages marked with ♠.Preparatio
40ENGLISH ESPAÑOL125341 <EJECT3OPEN2634LOCKInserting/Ejecting the Cassette1 Connect the AC Adaptor or attach a chargedBattery. (m 18, 20)2 Turn th
41PORTUGUÊSInserção/Ejeção da cassete1 Conectar o adaptador de CA ou colocar umabateria carregada. (m 19, 21)2 Girar a roda dentada 1 para esticar a
42ENGLISH ESPAÑOL[20] [30] [40][220] [230] [240]MENUFOCUS / SETMF/TRACKING12124PP303R 0:30DISPLAY SETUPPRESS MENU TO EXITTAPE 20 30 40DISP
43PORTUGUÊSSeleção do comprimento correto da fitaPara garantir que a indicação do tempo restante de fita queaparece durante a filmagem e reprodução es
44ENGLISH ESPAÑOL0:00.000:00.00123432CAMERAOFFVCR15678Adjusting the FinderBefore using the Finder, adjust it to your eyesight so that theindications i
45PORTUGUÊSAjuste do visorAntes de usar o visor, ajuste-o à sua visão de forma que asindicações sejam claras e fáceis de ler.1 Colocar o interruptor [
46ENGLISH ESPAÑOLCAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECTDATE/TIME SETUPPRESS MENU TO RETURNYEAR 2002MONTH O
47PORTUGUÊSProgramação da data e a horaSe você selecionar o submenu [DATE/TIME SETUP] do menuprincipal [CAMERA FUNCTIONS], aparece o menu mostradoacim
48ENGLISH ESPAÑOL5TITLE SETUPPRESS MENU TO EXITDATE/TITLESIZE WHITECOLORDATE TIMELANGUAGETITLEFOR TITLE NORMAL HOLIDAYRETUR
49PORTUGUÊSFilmagem com a data/hora/título sobrepostana imagemDepois de exibir o submenu [TITLE SETUP]… (m 27)1 Girar o seletor [34] para selecionar [
5PORTUGUÊSSumárioSe deseja usar a filmadora imediatamente, leia pelo menos aspáginas marcadas com ♠.PreparaçõesAcessórios padrões ...
50ENGLISH ESPAÑOLPAUSE5AUTO3RECORDREC413, 45CAMERAOFFVCR1CAMERAOFFVCRCAMERAOFFVCROFF/ON22PROG. AE FADE SISINFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGERecording in the
51PORTUGUÊSFilmagem no modo automático totalO modo automático total ajusta o balanço do branco e o focoautomaticamente. No entanto, se você preferir,
52ENGLISH ESPAÑOLChecking the End of a RecordedScene (Recording Check Function)To play back the final few seconds of the last recorded scene inthe Rec
53PORTUGUÊSChecando o fim de uma cena gravada(função de verificação de gravação)Para reproduzir os poucos segundos finais da última cenagravada no mod
54ENGLISH ESPAÑOL1sVOLrWT[W][T]11810Zooming In/OutRecording close-ups of your subjects and recording wide-angleshots add special effects to your video
55PORTUGUÊSAproximação/afastamento com zoomFilmando aproximações de seus objetos e filmandoinstantâneos de grande-angular, adicionam efeitos especiais
56ENGLISH ESPAÑOL3VOLUMEs SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165S4 3214CAMERAOFFVCR15TBCTBC2INFO-WINDOWCAMERAV C RCHARGEPlaybackWatching Playback on the Movie Cam
57PORTUGUÊSReproduçãoAssistir a reprodução na filmadoraVocê pode assistir a reprodução das cenas filmadas.1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em[
58ENGLISH ESPAÑOL1 23456Playing Back on a VCR(Using the Supplied Cassette Adaptor)By using the supplied Cassette Adaptor, you can play backcompact cas
59PORTUGUÊSReprodução em um videocassete(Usando o adaptador de cassete fornecido)Se usar o adaptador de cassete fornecido, você pode reproduzircassete
6ENGLISH ESPAÑOLAdvanced OperationsUsing the Super Image Stabilizer Function ... 68Using Special Effects (Digital Effects) ...
60ENGLISH ESPAÑOLTBCBLCTBC1TBC (Time Base Corrector) FunctionPlayback of certain cassettes can cause slight horizontalshaking of the picture or other
61PORTUGUÊSFunção TBC (corretor de base de tempo)A reprodução de certas cassetes pode causar uma pequenaoscilação horizontal da imagem ou outra distor
62ENGLISH ESPAÑOLMENU1TRACK.1TBCFOCUS / SETMF/TRACKING2MENUEliminating Picture Distortions(Manual Tracking Adjustment)This Movie Camera adjusts the tr
63PORTUGUÊSEliminação de distorções da imagem(Ajuste manual da verificação de sintonia)Esta filmadora ajusta a verificação de sintonia automaticamente
64ENGLISH ESPAÑOLs SEARCH SEARCH rBLC;W.B∫165S2311TBCCue Playback1 Keep the [5] Button pressed during normalplayback.Review Playback2 Keep the [6] But
65PORTUGUÊSReprodução progressiva1 Manter o botão [5] apertado durante areprodução normal.Reprodução regressiva2 Manter o botão [6] apertado durante a
66ENGLISH ESPAÑOL&VIDEO OUTVIDEO INAUDIO IN1AUDIO OUT'%VAWatching Playback on a TVBy connecting the Movie Camera to a TV, you can watchplayba
67PORTUGUÊSAssistir a reprodução na TVConectando a filmadora a um televisor, você pode assistir areprodução das cenas filmadas na tela da TV.Por motiv
68ENGLISH ESPAÑOL1SISUsing the Super Image StabilizerFunctionIn recording situations where shaking of the Movie Camera islikely to happen, for example
69PORTUGUÊSUso da função de super estabilizadorde imagemAo filmar em situações onde é possível que ocorra a tremulaçãoda filmadora, quando usar o efei
7PORTUGUÊSOperações avançadasUso da função de super estabilizador de imagem ... 69Uso dos efeitos especiais (Efeitos digitais) ...
70ENGLISH ESPAÑOLFOCUS / SETMF/TRACKING2, 32, 41, 5MENUCAMERA FUNCTIONSPRESS MENU TO EXIT1.CAMERA SETUP2.DIGITAL EFFECT4.TITLE SETUP3.FADE SETUP5.DATE
71PORTUGUÊSUso dos efeitos especiais (Efeitosdigitais)Adicionalmente ao zoom digital, esta filmadora oferece váriosmodos de efeitos digitais para faci
72ENGLISH ESPAÑOL123456BLKBLK700D.ZOOMB/WSEPIAMOSAICNEGASOLARI7STRETCHSTRETCHDigital Effects [DIGITAL EFFECT]1 Digital Zoom Mode [D.ZOOM] (m 74)It enl
73PORTUGUÊSEfeitos digitais [DIGITAL EFFECT]1 Modo de zoom digital [D.ZOOM] (m 75)Aumenta o objeto além da distância óptica de zoom.2 Modo preto e bra
74ENGLISH ESPAÑOL182525D.ZOOM77sVOLrWTMENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 34, 51, 3, 46 SEPIA MOSAIC NEGADIGITAL EFFECTPRESS MENU TO EXITDIGITAL EFFECT
75PORTUGUÊSUso da função de zoom digitalEsta função é conveniente quando você deseja ampliar umobjeto muito distante, muito mais do que é possível com
76ENGLISH ESPAÑOLFading In/Out∫ Fading In 1Fading in lets you make the picture appear gradually at thebeginning of a recording.1 Set [DIGITAL FADE] o
77PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual daimagem∫ Aumento gradual 1Permite que a imagem (e o som) apareça gradualmente noinício de uma filmagem.1 Ajust
78ENGLISH ESPAÑOLYELLOWREDBLUEWHITEBLACKCYANMAGENTAGREENDigital FadeThere are various Digital Fade Modes available.After displaying the [FADE SETUP] S
79PORTUGUÊSAumento/diminuição gradual digitalExistem vários modos de aumento/diminuição gradual digitaldisponíveis.Depois de exibir o submenu [FADE SE
8ENGLISH ESPAÑOLPrecautions, Technical Information, etc.Precautions ... 126≥Preca
80ENGLISH ESPAÑOL1 Slide Mode [SLIDE]The picture fades in with a wipe effect or fades out.2 Door Mode [DOOR]The picture fades in to the left and right
81PORTUGUÊS1 Modo Slide [SLIDE]A imagem aparece gradualmente com um efeito de limpadorou desaparece gradualmente.2 Modo porta [DOOR]A imagem aparece g
82ENGLISH ESPAÑOLInterval RecordingYou can record sequentially at preset time spans. Leaving theMovie Camera aimed at a specific subject, you can reco
83PORTUGUÊSGravação por intervalosVocê pode gravar seqüencialmente em extensões de tempopré-ajustados. Deixando a filmadora regulada num objetoespecíf
84ENGLISH ESPAÑOLMOTION SENSORSTDBYMOTION SENSORRECMENUFOCUS / SETMF/TRACKING2, 42, 31, 5CAMERA SETUPPRESS MENU TO EXITRETURN ---- OFF OND
85PORTUGUÊSFilmagem controlada por sensor demovimentoNeste modo, a filmagem começa automaticamente quando osensor de movimento embutido detecta um mov
ENGLISH ESPAÑOL86∫ In the Following Recording Situations, theMotion Sensor May Not Work Correctly:≥A white wall or another single-color background beh
PORTUGUÊS87∫ Nas seguintes situações de filmagem, o sensorde movimento pode não funcionar corretamente:≥Uma parede branca ou outro fundo monocromático
88ENGLISH ESPAÑOL0LUX1O LUXOFFON1Recording in Dark Places without AnyIllumination (0 Lux Night View Function)This function is convenient when you wa
89PORTUGUÊSFilmagem em locais escuros semnenhuma iluminação (Função de visãonoturna com 0 lux)Esta função é conveniente quando se deseja filmar à noit
9PORTUGUÊSPrecauções, informações técnicas, etc.Precauções ... 127≥Precauções com
90ENGLISH ESPAÑOL21MNL MNL213PROG. AE;W.BsVOLrWTRecording with Manual White BalanceAdjustmentWith this Movie Camera, you can also adjust the white bal
91PORTUGUÊSFilmagem com ajuste manual dobalanço do brancoEsta filmadora permite o ajuste manual do balanço do branco.Utilizar este modo para a filmage
92ENGLISH ESPAÑOL10 000K9 000K8 000K7 000K6 000K5 000K4 000K3 000K2 000K1 000KColor Temperature and White BalanceAdjustmentEvery light source has its
93PORTUGUÊSTemperatura da cor e ajuste do balanço dobrancoTodas as fontes de luz têm a sua própria temperatura de cormedida em Kelvin (K). Quanto mais
94ENGLISH ESPAÑOL3MNLMF12sVOLrWT42PROG. AE1MENUFOCUS / SETMF/TRACKING34Recording with Manual FocusAdjustmentThis makes it possible to adjust the focus
95PORTUGUÊSFilmagem com ajuste manual do focoIsto faz possível o ajuste do foco manualmente para objetos esituações de filmagem para os quais o foco a
96ENGLISH ESPAÑOL123451PROG. AE74º5ΩRecording in Special Situations(Program AE)This function lets you select Automatic Exposure settingsoptimized for
97PORTUGUÊSFilmagem em condições especiais(Programas de exposição automática AE)Esta função deixa-lhe selecionar as configurações de exposiçãoautomáti
ENGLISH ESPAÑOL98Sports Mode≥When playing back scenes recorded in the Sports Mode, youcan enjoy slow motion and still playback of very sharp imageswit
PORTUGUÊS99Modo esportes≥Ao reproduzir as cenas que filmadas no modo esporte, vocêpode apreciar reprodução em câmara lenta e reproduçãocongelada de im
Comentarios a estos manuales