Panasonic^CO-StereoanlageSC-CH34Bedienungsanleitung Istruzioni per I’uso Mode d’emploi Инструкция no эксплуатацииBitte lesen Sie diese Bedienungsanlei
Anschlüsse ConnessioniRechter Lautsprecher Diffusore destroDas Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse anschließen.1 Die UKW-Zimmera
RaccordementsПодключенияRaccorder le cordon d'alimentation secteur après avoir effectué tous les autres raccordements.1 Ffaccorder l’antenne FM
AnschlüsseConnessioniRechter Lautsprecher Diffusore destroDas rechte (R) und das linke (L) Lautsprecherkabel anschließen.Collegare i cavi destr
RaccordementsПодключенияx^-OSteckerbuchse SteckerPresa apparecchio —iConnettoreEntrée de câble L-^1 ConnecteurВход аппарата (К СоединителькСа. 6 mmApp
AnschlüsseConnessioniUKW-AuBenantenne (Sonderzubehòr) Antenne FM esterna (non fornito) Antenne FM extérieure (non fournie). наружная ЧМ-антенна (не вх
RaccordementsПодключенияAnalog-Plattenspieler (Sonderzubehör)Giradischi analogico (non fornito)Lecteur analogique (non fourni)Аналоговый проигрыватель
Anordnung der BedienungselementePosizione dei comandiGrundlegende Bedienungselemente □(i^ Wiedergabe-Zeitschaltuhrtaste (Q TIMER)@ Netzschalter(POWER
Emplacement des commandesРасположение органов управленияCommandes de base □(T) Touche de minuterie de lecture (H TIMER)Interrupteur d’attente/marche
Anordnung der BedienungselementePosizione dei comandiBedienungselemente des Compact-Disc- Spielers B@ Wiederholtaste (REPEAT)(|l) Zufallswiedergabetas
Emplacement des commandesРасположение органов управленияETCommandes du lecteur CD QTouche de répétition (REPEAT)Touche de lecture aléatoire (RANDOM)(
Sehr geehrter KundeCaro dienteWir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese HiFi-Anla- ge entschieden haben.Für optimale Leistung
Einzelheiten Uber den FernhedieniingsgeherRiguardo al telecomandoETDie Batterien polaritatsrichtig (® und 0) einlegen.Inserire le pile allineando corr
л propos de la télécommandeЗамечания о дистанционном управленииInstallation des piles □utiliser deux piles UM-4, R03 (1,5 V) ou équivalentes.Pour reti
Einstellen der UhrzeitRegolazione dell'ora3*4JJJJìhéàvyI rSnTJJJJJJJJ 1 1 n r 1 /icsfiiajKiiäüJJJJ!_ U U !_ T'JJJJiHÈÀvy) CSEDJJJJl£lWR}KiL2
Réglage de VheureУстановка времениL’horloge fonctionne sur un cycle de 24 heures.L’exemple de la figure montre comment régler l’heure sur 16h 25.1 Me
lunspeichern von Festsendern Preselezione nella memoriaVJJJJIheäJyI nsfriJJJJlCLfABl»( FUT )JJJJr K/in n r n.JJJJt 1 1U 1. —1 u• Wenn die Frequenzen
Préréglage de la mémoireПредустановка памяти• Si les fréquences d’émission sont préréglées dans la mémoire, elles pourront être accordées en toute fa
Einspeichern von Festsendern Preselezione nella memoriaIm folgenden Fall muß ein Sender manuell eingespeichert werden:(Siehe unten.)• Wenn ei
Préréglage de la mémoireПредустановка памятиPrérégler la station manuellement dans le cas suivant:(Voir ci-dessous.)• Lorsque le préréglage automatiq
Empfang von Festsendern {Speicherabstimmung)Ascolto delle staTM^ni preselezionate (sintonìa preselezionata) JJJJJJJJJJJJn u L - Í" i” IIHEAVYI 1
Ecoute des stations préréi^lées (Accord prérégie)Прослушивание предустановленных станций (Предустановка настройски)Speicherplatz Canale preselezionato
Cher client Уважаемый покупательNous vous remercions d’avoir choisi cette chaîne.Pour en obtenir les performances maximales et en toute sécurité, veui
Wiedergabe von Compact-DiscsEinlegen und Überprüfen von Compact-DiscVor dem Einlegen und Auswechseln von Discs stets darauf achten, daß der CD-Wechsl
Ascolto dei Compact DiscCaricamento e controllo dei CDArrestare sempre il cambiadischi CD prima di caricare o di cambiare i CD. Non è possibile cambi
Ecoute de disques compactsChargement et vérification des disquesToujours arrêter le changeur avant de charger ou de remplacer les disques. Il n’est pa
Прослушивание компакт-дисковЗагрузка и проверка компакт-дисковПеред загрузкой или заменой компакт-дисков всегда производите остановку ченджера. В
Wiedergabe von Compact-DiscsAscolto dei Compact DiscFolgewiedergabeLettura sequenziale1 Die Stromzufuhr einschaiten.2 Compact-Discs in die Disc-Fäch
Ecoute de disques compactsПрослушиваниекомпакт-дисковгDISC 1)ÍDISC 2)(DISC 3)ÍDISC 4)LDISC 5JOPEN/CLOSE -NEXT/-AUTOСA CHECK)ЛDisc -Nummer Numero del d
Wiedergabe von Compact-DiscsAscolto dei Compact DiscÜbersprungwiedergabe QFunzione di salto Qoder ►►/►►! drücken.►►/►►I: Der Abtaster bewegt sich in V
Ecoute de disques compactsПрослушиваниекомпакт-дисков>1^21 Э| 4 1 PROBRAM(H13ÎÎIÊj2JUlJiol22|i2l 11- 1 1 ПI- 1 1 (Ш1)Fonction de saut QФункция проп
Wiedergabe von Compact-DiscsAscolto dei Compact DiscDISC 1 ^DISC 2 ►►IDISCS /CD2 PROGRAM_|_|_I_| PROGRAMJJJJIrswI f sorr 1I (u3 DISC1 1 1 1 PROGRAM(h
Ecoute de disques compactsПрослушиваниекомпакт-дисковD1SC1 DISC 2 D1SC3 ►ОООDISC 4 DISC 5 Il B/CDooDisc-Nummer Numero del disco Numéro de disque номер
DANGERINVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.ADVARSELUSYNIIGIASERSTRÄLING VEO AflNING. NAfi SIKKEBHEDSAFBRYDERE ER GDE
Wiedergabe von Compact-DiscsAscolto dei Compact DiscVTÜberprüfen der einprogrammierten Titel; Q(Diese Funktion steht nur über den Fernbedienungsgeber
Ecoute de disques compactsПрослушиваниекомпакт-дисковaMrtlNUUIWг il 2| 3| 4| PR0GMM ндшомrswTliJUUU —38jl0|lljl2|!3ó 1"' ы1шИ)КЖЗVérificatio
Wiedergabe von CassetteiiAscolto dei nastriVorderseite Lato frontale Face avant Лиц,евая сторона(Diese Funktion steht nur am Hauptgerät zur Vertügung)
Ecoute de bandesПрослушивание кассет(Possible uniquement sur l’appareil proprement dit)Seules les bandes normales pourront être lues sur l’appareil.Ce
Wiedergabe von Cassetten Ascolto dei nastriSchnellvorlauf oder Rückspulung des BandesIn der Stopp-Betriebsart ►► bzvv- drücken. QHinweisWährend Schnel
Ecoute de bandesПрослушивание кассетAvance rapide ou rembobinage de la bandeEn mode d’arrêt, appuyer sur ►► ou QRemarqueNe pas appuyer sur ► pendant l
Praktische FunktionenComode funzioniEinfache WiedergabeAus dem Bereitschaftszustand kann sofort mit der Wiedergabe begonnen werden.Zur Wiedergabe ein
Fonctions pratiquesСервисные ФункцииЪMUTINGШШ) CSeD'T|6|7|el _ I \ \ I f / 1Ш)ИЖЗ¿1 tO| n] 12i Is .<( I I I 1 К ( I13ll£|l5|U I I U I ± 1
Д ufnahmebetrìebRegistrazioneigg?î ...Magnetband (auf das Aufnahmen gemacht werden können) Nastro magnetico (la registrazione è possibile)Bande mag
Pour vos enregistrementsЗаписьA propos des cassettes:Seules les bandes normales pourront être utilisées sur l’appareil.Reprise de l’amorce de bande: Q
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes Als Stromquelle eine gewöhnliche Netzsteckdose benutzen1. Wechselstrom 220/230 Volt, 50 Hz.2. E
Aufnahme von RundfimksendunffenRegistrazione delle radiotrasmissioni• Mit diesem Gerät können nur Normalbandcassetten verwendet werden.• Sicherstel
Enregistrement des émissions de radioЗапись радиопередач• Seules les bandes normales pourront être utilisées sur l’appareil.• Vérifier que les lan
Aufnahme von RundfunksendungenRegistrazione delle radiotrasmissioniBeenden der Aufnahme: /^ drücken.Um ein unerwünschtes Programmsegment von der Auf
Enregistrement des émissions de radioЗапись радиопередачArrêt de l’enregistrement:Appuyer sur m/A.Coupure des passages inutiles pendant l’enreg
Vor dem Auf nehmen von Compact-DiscsPrima di registrare i Compact DiscЕГWenn eine einzige Disc eingeiegt ist: Se si carica un disco:Lorsqu’on Charge u
Avant d'enregistrer un disquecompactПеред записью с компакт-дисковWenn eine einzige Disc eingeiegt ist: Se si carica un disco:Lorsqu’on Charge un
Aufnahme von Compact- DiscsRegistrazione dei CompactDiscSofort-RedigieraufnahmeMontaggio ad un toccoMit diesem Gerät können nur Normalbandcassetten ve
Enregistrement de disquescompactsЗапись c компакт-дисковMontage à une toucheСенсорный монтажSeules les bandes normales pourront être utilisées sur i’a
Aufnahme von Compact- DiscsRegistratone dei CompactDiscAufnehmen nur gewünschter Titel:Zunächst die Nummern der gewünschten Titel programmieren (sieh
Enregistrement de disquescompactsЗапись c компакт-дисковEnregistrement de plages données:Après avoir programmé les plages (voir page 39), effectuer le
Suggerimenti di sicurezza Usare una presa di rete c.a. st^dard1. L’uso di una fonte d’alimentazion^n corrente alternata ad alta tensione, come quel
Aufnahme von Compact-DiscsRegistrazione dei Compact DiscAlternative Verfahren zur Aufnahme von Compact-Discs (nicht über einfache Aufnahme)Titel einer
Enregistrement de disquescompactsЗапись c компакт-дисковAutres méthodes d’enregistrement (autres que l’enregistrement simplifié d’un disque compact)Le
L'herspielen v(m Bändern Registrazione da nastro a nastro62(Diese Funktion steht nur am Hauptgerät zur Verfügung)• Mit diesem Gerät können nur N
Enregistrement de bande à bandeЗапись c кассеты на кассету(Possible uniquement sur l'appareil proprement dit)• Seuies les bandes normales pou
• •Andern des KlangcharaktersCambiamento della tonalitàÌ~ID-Mhiwv) fsofTI Eäs) [F^_!• 1____1Die entsprechende Taste zur Wahl der Klang-Betriebsa
Réglage de la tonalitéИзменение тембраAppuyer pour sélectionner le mode voulu en fonction du type de musique.A propos des courbes d’égalisation
Verwendung der Wiedergabe-ZeitschaltuhrUso del timer di riproduzioneVOLUMECLOCK/TIMER@JJJJJJJJJJJJJJJJT T lv/( f n(«W<1 (lorn (SÜr)K£^@lJJJJiHEavYl
Utilisation de la minuterie delectureИспользование таймеравоспроизведения• Bien s’assurer que l’on a effectué le “Réglage de l’heure”, à la page 23.•
Verwendung der Wiedergabe-ZeitschaüuhrUso del timer di riproduzioneDie gewünschte Programmquelle wählen.Zur Wahl von „CD“:CD drücken.Selezionare la
Utilisation de la minuterie delectureИспользование таймеравоспроизведенияSélectionner la source.Pour sélectionner un disque:Appuyer sur CD.Pour sélect
Conseils relatifs à la sécurité utiliser une prise CA murale standard1. L’utilisation d’une alimentation CA secteur à haute tension, celle d’un cli
Verwendung der Wiedergabe-ZeitschaltuhrUso del timer di riproduzione ОUberprüfen der Wiedergabezeitschaltuhr-Einstellung:1. Die Stromzufuhr einschalt
Utilisation de la minuterie delectureИспользование таймеравоспроизведенияVérification de ia minuterie de iecture:1. Mettre l’appareil sous tension.2.
Verwendung der Einschlaf-ZeitschaltiihrUso del timer di spegnimento automaticoITSLEEP C3Anzeige „SLEEP“ Indicazione di spegnimento automatico Affichag
Utilisation du temporisateurИспользование таймера сна21:30 23:30Empfang einer UKW-Sendung Ascolto delle trasmissioni in FM Ecoute de la FM Прослушива
Verwendung eines ZusatzgerätesUso di un componente esternoVerwendung eines Kopfliörers 0Den Kopfhörer (Sonderzubehör) an die Kopfhörerbuchse anschließ
Utilisation d'un appareil externeИспользование внешнего устройстваGBUtilisation d’un casque □Raccorder le casque (non fourni) à la prise de cas
Fenihedieming / Operazioni del telecomando /Guide de référence rapide des fonctions télécommandées /Сводный перечень операций дистанционного управлени
Bedienung des CD-Wechslers/Sezione del Cambia-CD Section lecteur CD/Блок компакт-дискаstarten der Wiedergabe Per cominciare la lettura Déclenchement d
Einzelheiten über Compact- DiscsRil^uardo ai Compact Disc□ COMPACTlAlD^IEDIGITAL AUDIO(Richtig)(Corretto)(Correct)(Правильно)(Faisch)(Sbagiiato)(Inc
л propos des disques compactsСведения о компакм- дисках(Richtig)(Corretto)(Correct)(Правтльно)(Falsch)(Sbagiiato)(Incorrect)(Неправтльно)Seuls les
Меры безопасностиШ Пользуйтесь стандартной стенной розеткой переменного тока1. Очень опасно применять высоковольтный источник питания переме
Einzelheiten über CassettenhänderRiguardo alle cassetteLamelle für Seite В Linguetta per II lato В Languette de la face В Выступ для стороны ВSeite А
A propos des cassettesСведения о кассетахChoix des cassettesВыбор типа лентыSeules les bandes normales pourront être utilisées sur l’appareil.Bandes d
Pßefie und InstandhaltungManutenzioneTonwelle Capstan Cabestan Ведущий валGalet presseur Прижимной роликPflege des ÄußerenZum Reinigen der Anlage ein
Entretien УходEntretien des surfaces extérieuresPour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec.Si les surfaces sont très sales, utiliser un
iJste von Fehtermö}>UchkeitenBevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste
Störung Mögliche Ursache(n)Abhilfemaßnahme SeiteBei Betrieb eines Fernsehgerätes in der NäheDas Bild verschwindet oder Störstreifen erscheinen.Schlech
Consigli per reliminazione di eventuali inconvenientiPrima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultate questa tabella per v
Problema Causa probabileRimedio consigliato Pag.Se il televisore è vicino al sistemaLe immagini scompaiono o suiio schermo si vedono deiie strisce.La
Guide de dépannageAvant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour sovoir si le problème ne peut pa
ProblèmeCause(s) probable(s)SolutionPageLorsqu’il y a un téléviseur à proximitéL’image du téléviseur disparaît, ou des bandes apparaissent sur l’écran
Mitgeliefertes Zubehör / Accessori in dotazione Accessoires fournis / Прилагаемые принадлежностиKontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.Acce
Руководство по поиску и устранению неисправностейПеред вызовом сервисной службы проверьте приведенный ниже перечень неисправностей для поиска их причи
НеисправностьВозможная причинаПредлагаемый способ устранения СтраницаПри установке аппарата вблизи от телевизораТелевизионная картинка исчезает или на
Technische DatenVERSTARKER-TEILCD-WECHSLERTEILSinusleistung bei i kHzAbtastfrequenz 44.1 kHzBeide Kanäle ausgesteuert 2x20 W (1% Klirr, an 4Q) Decodie
Dati tecniciSEZONE AMPLIFICATORESEZIONE CAMBIA-CDPotenza di uscita continua a 1 kHzFrequenza campione44.1 kHzEntrambi i canaii piiotatiDecodifica16 bi
Données techniquesSECTION AMPLIFICATEURSortie de puissance continue à 1 kHz, les deux canaux entraînés.RMSDistorsion harmonique totale demi-puissance
Технические характеристикиБЛОК УСИЛИТЕЛЯВыходная мощность на частоте 1 кГц по обоим каналам 2x20 Вт (ПКГ 1%, 4Q)RMS 2x30 Вт (ПКГ10%, 4П)Полный коэфф
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, JapanPrinted in Singapore Imprimé à SingaporeRQT3305-1DL1195T1
Comentarios a estos manuales