Operating InstructionsManuel d’utilisationBedienungsanleitungInstrucciones de funcionamientoIstruzioni d’uso使用說明書使用说明书Инструкция по эксплуатацииMarine
10VQT3M28Preparation -Setting the O-ring-Be sure to set the O-ring before attaching a digital camera.Thoroughly wash and dry your hands before handlin
100VQT3M28Componenti1. Leva dello zoom2. Pulsante immagine in movimento¢13. Pulsante di scatto otturatore4. Selettore modalità di funzionamento5. Conn
101VQT3M28Cosa é un O-ring?≥ L’O-ring è una guarnizione impermeabile utilizzata per fotocamere, orologi e attrezzature subacquee.≥ L’O-ring mantiene l
102VQT3M28Preparazione -Preparazione dell’O-ring-Ricordarsi di preparare l’O-ring prima di inserire la fotocamera digitale nella custodia.Lavare e asc
103VQT3M282 Controllare l’O-ring.≥Controllare che non vi siano sporcizia, sabbia, capelli, polvere, cristalli di sale, fili di tessuto o residui di gr
104VQT3M28Preparazione -Preparazione dell’O-ring- (continua)4 Applicare il grasso (in dotazione). Applicare del grasso per O-ring per pulire la su
105VQT3M286 Controllare un’ultima volta l’O-ring.Ricontrollare che:≥ All’O-ring non sia rimasta attaccata della sporcizia.≥ L’O-ring non sia fuoriusci
106VQT3M28Preparazione -Controllo dell’impermeabilità della custodia-Dopo aver installato l’O-ring, controllare che non vi siano infiltrazioni d’acqua
107VQT3M28Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale-Leggere le note a pagina 109 prima di installare la fotocamera digitale.Verificare che l
108VQT3M28Preparazione -Inserimento della fotocamera digitale- (continua)≥ Quando si inserisce il silica gel, piegarlo come indicato nella figura sott
109VQT3M28∫ Note≥Fare attenzione a non sporcare la pellicola antiriflesso con ditate o altro.≥ Ricontrollare che l’O-ring sia inserito in modo uniform
11VQT3M282 Check the O-ring.≥Check that there is no dirt, sand, hair, dust, salt crystals, lint or grease on the O-ring. If you find any of these, rem
110VQT3M28Ripresa di immagini∫ Ricordarsi di controllare quanto segue prima di entrare in acquaPrima di immergersi controllare quanto segue.≥La carica
111VQT3M28Consigli per la ripresa di immagini in acquaQuando l’immagine risulta troppo bluastra1Selezionare [Bil. bianco] dal menu della modalità [Reg
112VQT3M28Dopo l’usoAl termine delle riprese, attenersi alla seguente procedura.1 Immergere la custodia in acqua dolce per circa 30 minuti o più senza
113VQT3M282 Rimuovere l’acqua con un panno asciutto, facendo attenzione che non vi siano cristalli di sale attaccati, quindi asciugare completamente l
114VQT3M28Dopo l’uso (continua)4 Rimuovere l’O-ring dalla custodia e controllare che non vi sia sporcizia nell’alloggiamento dell’O-ring.5 Controllare
115VQT3M28Precauzioni per l’uso∫ Trattamento dell’O-ring≥ Non utilizzare alcol, diluenti o detergenti chimici per pulire l’O-ring. Questo accelererebb
116VQT3M28Precauzioni per l’uso (continua)∫ Manutenzione≥ Non utilizzare le sostanze chimiche sotto indicate per la pulizia, la protezione dalla ruggi
117VQT3M28∫ Custodia e ispezione dopo l’uso≥ Rimuovere sempre la fotocamera digitale dalla custodia.≥ Accertarsi che non vi sia sporcizia o polvere at
118VQT3M28目錄用前須知 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119附件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119VQT3M28用前須知≥ 此防水盒被設計用於 Panasonic 的數位相機。可以享受在水下 40 m 的深度內拍攝圖片的樂趣。≥ 由於不適當的管理而造成漏水的情況下,Panasonic公司不對該盒中任何產品 (數位相機、電池、卡等)的損壞、攝影成本或者任何其它費用負責。≥Panasonic公
12VQT3M28Preparation -Setting the O-ring- (continued)4 Apply the grease (supplied).Apply O-ring grease to clean the surface of the O-ring and replenis
120VQT3M28用前須知(續)∫ 在高溫或低溫環境下使用盒子≥ 如果在潮濕或炎熱的地方打開或關閉盒子後,將盒子移到寒冷處或者潛入水下,在盒子內部可能會生成水汽凝結,玻璃表面可能會變得模糊不清並且數位相機可能會損壞。≥ 如果突然將盒子從水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面會變得模糊不清。 拍攝
121VQT3M28附件當第一次打開包裝時,請檢查盒子和所有的附件,確定它們沒有在銷售或運輸時受到任何損壞。 若發現某些不尋常處,請在使用盒子前與經銷商聯繫。請勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。更換用 O 形環VMG1798* 在專用聚酯袋中* 已預先安裝在本機上一個。硅膠 (乾燥劑)(1 g
122VQT3M28處理和維護≥ 請勿將此盒子放在不穩定的地方。• 如果盒子掉在頭或腳上,可能會造成人身傷害以及導致盒子故障。 ≥ 切勿改造盒子。• 如果由於改造盒子而導致數位相機進水,數位相機可能遭到不可修復的損壞。• 如果在數位相機進水後繼續使用,它可能導致火災。≥ 未經專門訓練,請勿在水肺潛水
123VQT3M28部件1. 變焦桿2. 動態影像按鈕¢13. 快門鍵4. 模式旋鈕5. 用於 INON Inc. 的外部閃光燈的配件冷靴¢26. 前封蓋7. 擴散器 (提供)8. 前玻璃9. ON/OFF 開關10. [ 拍攝 ]/[ 播放 ] 選擇開關11. 按鈕操作部分(有關每各按鈕的操作詳情
124VQT3M28什麼是O形環?≥ O 形環是一種防水密封墊,可用於水下照相機、手錶或潛水設備。≥ O 形環通過密封在後封蓋和前封蓋之間的縫隙,從而保持盒子的防水性能。∫ O 形環如何使盒子防水膠脂物接觸到盒子邊緣使盒子防水,並且阻止水從縫隙進入盒子。當周圍的水壓擠壓 O 形環時,O 形環的表面擴
125VQT3M28準備 -安裝O形環-在安裝數位相機前,請務必安裝 O 形環。在觸摸 O 形環前,請將手洗淨並擦干。 請在沒有砂粒或灰塵的地方放置 O 形環。1 用手指將 O 形環鬆開,然後取下。≥用兩手指的指尖鬆開部分的 O 形環,然後將鬆開的部分抬起。 請小心不要讓指甲擦傷 O 形環。∫ 注意
126VQT3M28準備 -安裝O形環-(續)2 檢查 O 形環。≥請檢查 O 形環上是否有髒物、砂粒、毛髮、灰塵、鹽粒、棉絨或以前的潤滑油。 如果有的話,可以用乾軟布將其擦掉。≥ O 形環上可能有無法看到的髒物。 用手指在 O 形環上擦拭以檢查是否有髒物。≥ 擦拭 O 形環時,請小心不要在 O 形
127VQT3M284 塗抹潤滑油 (提供)。為了清潔 O 形環的表面和補油,請塗抹 O 形環潤滑油。≥ 請用指尖將一塊米粒大小的潤滑油 (提供)均勻地塗抹在 O 形環上。( 請勿用紙或布塗抹潤滑油。 紙或布的纖維可能會沾附在 O 形環上。)≥ 如果 O 形環上的潤滑油過多,髒物和灰塵會附著在上面,
128VQT3M28準備 -安裝O形環-(續)6 最後檢查 O 形環。請再次檢查下列各項:≥ O 形環上是否沾有髒物。≥ O 形環是否露出。≥ O 形環是否扭曲。≥ O 形環上沒有劃痕或壓壞的部分。用乾布徹底擦掉手上的潤滑油,然後用清水徹底洗淨。7 關上盒扣。• 檢查 O 形環的外部表面和前盒上的盒
129VQT3M28準備 -盒子的防水檢查-裝好 O 形環後,請在將數位相機裝入盒子前檢查盒子是否有可能漏水,方法是將盒子沉入水槽或浴盆等容器中大約 3 分鐘。≥ 請勿在溫度高於 40 oC 的水中使用此盒子。 該溫度可能會損壞盒子或者導致漏水。‘ 在將數位相機裝入盒子後,請進行同樣的測試。 (P1
13VQT3M286 Inspect the O-ring one last time.Check the following one more time:≥ There is no dirt sticking to the O-ring.≥ The O-ring has not come out.
130VQT3M28準備 -安裝數位相機-在安裝數位相機之前,請閱讀第 132 頁的注意事項。請確認相機和防水盒上的 ON/OFF 開關被設定到 [OFF],[ 拍攝 ]/[ 播放 ] 選擇器開關被設定到 [!]。≥ 從數位相機上取下背帶。1 在滑動 1 的同時,用手指上推 2 打開盒扣。2 將數位
131VQT3M28≥ 當插入硅膠時,請將硅膠如下圖所示弄彎,然後將其插入盡可能得深。 如果在硅膠沒有完全插入的情況下就關上盒子,則由於硅膠被夾在 O 形環內而導致漏水。≥ 如果氣溫高水溫低,盒子內部可能會出現水汽凝結。 為了防止水汽凝結,請預先將硅膠 (提供)插入到盒子內部。為了防止盒子霧化,請在
132VQT3M28準備 -安裝數位相機-(續)∫ 注意≥請注意不要用指印等弄髒遮光罩。≥ 再次檢查 O 形環是否均勻地安裝在 O 形環槽中。≥ 請盡可能避免在沙子多、灰塵大、以及潮濕或多雨的地方打開或關閉盒子。≥如果由於濕氣進入防水盒而導致濕度突然改變,則防水盒內部可能會出現水汽凝結。≥為防止水汽
133VQT3M28拍攝圖片∫ 入水前請務必檢查下列各項請在潛水前檢查下列各項。≥剩餘電池電量足夠用嗎?≥ 記憶卡的容量足夠嗎?≥ O 形環均勻地安裝到 O 形環槽中了嗎?≥ 已經檢查過沒有水漏入盒子嗎?≥ 盒扣牢固地關上了嗎?∫ 拍攝圖片1 打開相機。2 顯示場景模式選單,然後設定為 [ 水中 ]
134VQT3M28水中拍攝圖片的技巧當影像在水中偏藍時1 從 [拍攝] 模式功能表中選擇 [白平衡]。2 按 [DISP.] 顯示 [調整]。3 按下 [AF-L ]/[ ] 調整白平衡。4 按下 [MENU/SET] 完成設定。≥ 也可以半按快門鍵完成設定。選擇最佳圖片將閃光燈設定為 []。使用
135VQT3M28使用後完成拍攝後,請按照下列步驟進行操作。1 不要取出數位相機,將盒子浸沒在清水中約 30 分鐘或更長時間以清除所有的鹽粒等。≥按下所有盒子上的操作鍵等以將海水清洗乾淨。 如果鍵子等上的鹽粒沒有清除乾淨,鹽粒會硬化,鍵子將會無法操作。≥ 不要用傾洩的水或有壓力的水等,這可能導致漏
136VQT3M28使用後(續)4 從盒子中取出 O 形環,並檢查 O 形環槽中沒有廢物等。5 當塗抹潤滑油時,檢查 O 形環上沒有擦傷。∫ 注意當從盒子中取出數位相機時,請小心不要弄濕。≥用清潔的雙手取下相機。 (請用清水洗手,然後完全擦乾。)≥ 徹底擦乾身體和頭髮上的水。 (特別要注意衣袖里
137VQT3M28≥ O 形環接觸到盒子的邊緣使盒子防水。 請勿敲打、插入外來物 (髒物、沙子、毛髮等)或者擦傷 O 形環或盒子邊緣。≥請用指尖取下O形環。 請勿使用有尖角的物體因為它可能會擦傷O形環。 ≥ 從後封蓋取出 O 形環後,請擦去 O 形環上所有髒物、沙子、毛髮或其它外來物。 也請擦拭
138VQT3M28使用注意事項(續)∫ 關於使用後的存放和檢查≥ 請從盒子中取出數位相機。 ≥ 確保 O 形環上沒有沾上髒物或灰塵。≥ 請在室溫下徹底弄乾盒子,然後將其存放在陰涼避光的地方。≥ 我們建議在購買後每 3 年檢查一次盒子。 檢查包括拆卸和清洗盒子、檢查所有的部件、如果需要請進行修理、以
139VQT3M28目录用前须知 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140附件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14VQT3M28Preparation -Checking the Case is Waterproof-After setting the O-ring, check that no water leaks into the Case by submerging it in a water ta
140VQT3M28用前须知≥ 此防水盒被设计用于 Panasonic 的数码相机。可以享受在水下 40 m 的深度内拍摄图片的乐趣。≥ 由于不适当的管理而造成漏水的情况下,Panasonic公司不对该盒中任何产品 (数码相机、电池、卡等)的损坏、摄影成本或者任何其它费用负责。≥Panasonic公
141VQT3M28∫ 在高温或低温环境下使用盒子≥ 如果在潮湿或炎热的地方打开或关闭盒子后,将盒子移到寒冷处或者潜入水下,在盒子内部可能会生成水汽凝结,玻璃表面可能会变得模糊不清并且数码相机可能会损坏。 ≥ 如果突然将盒子从水下或寒冷的地方移向暖和的地方,玻璃表面会变得模糊不清。拍摄图片前请等
142VQT3M28附件当第一次打开包装时,请检查盒子和所有的附件,确定它们没有在销售或运输时受到任何损坏。若发现某些不寻常处,请在使用盒子前与经销商联系。请勿使用除以下那些指定附件以外的任何附件。更换用 O 形环VMG1798* 在专用聚酯袋中* 已预先安装在本机上一个。硅胶(干燥剂)(1 g/5
143VQT3M28处理和维护≥ 请勿将此盒子放在不稳定的地方。• 如果盒子掉在头或脚上,可能会造成人身伤害以及导致盒子故障。 ≥ 切勿改造盒子。• 如果由于改造盒子而导致数码相机进水,数码相机可能遭到不可修复的损坏。• 如果在数码相机进水后继续使用,它可能导致火灾。≥ 未经专门训练,请勿在水肺潜水
144VQT3M28部件1. 变焦杆2. 动态影像按钮¢13. 快门按钮4. 模式旋钮5. 用于 INON Inc. 的外部闪光灯的配件冷靴¢26. 前封盖7. 扩散器 (附件)8. 前玻璃9. ON/OFF 开关10. [ 拍摄 ]/[ 回放 ] 选择开关11. 按钮操作部分(有关每个按钮的操作详
145VQT3M28什么是O形环?≥ O 形环是一种防水密封垫,可用于水下照相机、手表或潜水设备。≥ O 形环通过密封在后封盖和前封盖之间的缝隙、从而保持盒子的防水性能。∫ O 形环如何使盒子防水胶脂物接触到盒子边缘使盒子防水,并且阻止水从缝隙进入盒子。当周围的水压挤压 O 形环时, O 形环的表面
146VQT3M28准备 -安装O形环-在安装数码相机前,请务必安装 O 形环。在触摸 O 形环前,请将手洗净并擦干。 请在没有沙粒或灰尘的地方放置 O 形环。1 用手指将 O 形环松开,然后取下。≥用两手指的指尖松开部分的 O 形环,然后将松开的部分抬起。 请小心不要让指甲擦伤 O 形环。∫ 注意
147VQT3M282 检查 O 形环。≥请检查 O 形环上是否有脏物、沙粒、毛发、灰尘、盐粒、棉绒或以前的润滑油。 如果有的话,可以用干软布将其擦掉。≥ O 形环上可能有无法看到的脏物。 用手指在 O 形环上擦拭以检查是否有脏物。≥ 擦拭 O 形环时,请小心不要在 O 形环上留下任何干布的纤维。≥
148VQT3M28准备-安装O形环-(续)4 涂抹润滑油 (附件)。为了清洁 O 形环的表面和补油,请涂抹 O 形环润滑油。≥ 请用指尖将一块米粒大小的润滑油 (附件)均匀地涂抹在 O 形环上。( 请勿用纸或布涂抹润滑油。 纸或布的纤维可能会粘附在 O 形环上。 )≥ 如果 O 形环上的润滑油过多
149VQT3M286 最后检查 O 形环。请再次检查下列各项 :≥ O 形环上是否粘有脏物。≥ O 形环是否露出。≥ O 形环是否扭曲。≥ O 形环上没有划痕或压坏的部分。用干布彻底擦掉手上的润滑油,然后用清水彻底洗净。7 关上盒扣。≥检查 O 形环的外部表面和前盒上的盒扣是否附有外来物,然后关闭
15VQT3M28Preparation -Attaching the Digital Camera-Read the notes on page 17 before attaching the digital camera.Check that the ON/OFF Switch on the c
150VQT3M28准备 -盒子的防水检查-装好 O 形环后,请在将数码相机装入盒子前检查盒子是否有可能漏水,方法是将盒子沉入水槽或浴盆等容器中大约 3 分钟。≥ 请勿在温度高于 40 oC 的水中使用此盒子。 该温度可能会损坏盒子或者导致漏水。‘ 在将数码相机装入盒子后,请进行同样的测试。 (P1
151VQT3M28准备 -安装数码相机-在安装数码相机之前,请阅读第 153 页的注意事项。请确认相机和潜水包上的 ON/OFF 开关被设置到 [OFF], [ 拍摄 ]/[ 回放 ] 选择器开关被设置到 [!]。≥ 从数码相机上取下背带。1 在滑动 1 的同时,用手指上推 2 打开盒扣。2 将数
152VQT3M28准备-安装数码相机-(续)≥ 当插入硅胶时,请将硅胶如下图所示弄弯,然后将其插入尽可能得深。 如果在硅胶没有完全插入的情况下就关上盒子,则由于硅胶被夹在 O 形环内而导致漏水。≥ 如果气温高水温低,盒子内部可能会出现水汽凝结。为了防止水汽凝结,请预先将硅胶 (附件)插入到盒子内部
153VQT3M28∫ 注意≥请注意不要用指印等弄脏遮光罩。≥ 再次检查 O 形环是否均匀地安装在 O 形环槽中。≥ 请尽可能避免在沙子多、灰尘大、以及潮湿或多雨的地方打开或关闭盒子。≥ 如果由于湿气进入防水盒而导致湿度突然改变,则防水盒内部可能会出现水汽凝结。≥ 为防止水汽凝结,请将数码相机放置在
154VQT3M28拍摄图片∫ 入水前请务必检查下列各项请在潜水前检查下列各项。≥剩余电池电量足够用吗?≥ 记忆卡的容量足够吗?≥ O 形环均匀地安装到 O 形环槽中了吗?≥ 已经检查过没有水漏入盒子吗?≥ 盒扣牢固地关上了吗?∫ 拍摄图片1 打开相机。2 显示场景模式菜单,然后设置为 [ 水中 ]
155VQT3M28水中拍摄图片的技巧当影像在水中偏蓝时1 从 [拍摄] 模式菜单中选择 [白平衡]。2 按 [DISP.] 显示 [白平衡调整]。3 按下 [AF-L ]/[ ] 调整白平衡。4 按下 [MENU/SET] 完成设置。≥ 也可以半按快门按钮完成设置。选择最佳图片将闪光灯设置为 []
156VQT3M28使用后完成拍摄后,请按照下列步骤进行操作。1 不要取出数码相机,将盒子浸没在清水中约 30 分钟或更长时间以清除所有的盐粒等。≥按下所有盒子上的操作按钮等以将海水清洗干净。 如果按钮子等上的盐粒没有清除干净,盐粒会硬化,按钮子将会无法操作。≥ 不要用倾泄的水或有压力的水等,这可能
157VQT3M284 从盒子中取出 O 形环,并检查 O 形环槽中没有废物等。5 当涂抹润滑油时,检查 O 形环上没有擦伤。∫ 注意当从盒子中取出数码相机时,请小心不要弄湿。≥ 用清洁的双手取下相机。 (请用清水洗手,然后完全擦干。)≥ 彻底擦干身体和头发上的水。 (特别要注意衣袖里的水。)≥
158VQT3M28使用注意事项∫ 处理 O 形环≥ 请勿用酒精、稀释剂或化学清洗剂清洗 O 形环。 这样将加速 O 形环的损坏或老化。≥ 如果长时间不使用盒子,请将 O 形环从 O 形环槽中取出,涂上薄薄一层润滑油 (附件),放在专用聚酯袋中,然后将其存放在阴凉避光的地方以防止表面损坏。 当再次使
159VQT3M28∫ 关于使用后的存放和检查≥ 请从盒子中取出数码相机。≥ 确保 O 形环上没有粘上脏物或灰尘。≥ 请在室温下彻底弄干盒子,然后将其存放在阴凉避光的地方。≥ 我们建议在购买后每 3 年检查一次盒子。 检查包括拆卸和清洗盒子、检查所有的部件、如果需要请进行修理、以及使用与购买前进行盒
16VQT3M28Preparation -Attaching the Digital Camera- (continued)≥ When inserting the silica gel, bend it as shown in the illustration below and then in
160VQT3M28СодержаниеПеред использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161VQT3M28Перед использованием≥ Этот футляр для подводной съемки предназначен для цифровых камер Panasonic. Допускается делать снимки под водой на глу
162VQT3M28Перед использованием (продолжение)∫ Использование футляра при высоких или низких температурах≥Если открыть или закрыть футляр в условиях выс
163VQT3M28ПринадлежностиПри первом открытии упаковки убедитесь, что в ней присутствует футляр и все принадлежности. Проверьте, чтобы футляр и принадле
164VQT3M28Обращение и уход≥ Не оставляйте футляр в местах, где он может упасть.• Падение футляра на голову или ногу может нанести травму и стать причи
165VQT3M28≥ При появлении из футляра дыма, выделении большого количества тепла, выделении необычного запаха или появлении необычного звука немедленно
166VQT3M28Составные части1. Рычажок трансфокатора2. Кнопка видеосъемки¢13. Кнопка затвора4. Диск рабочего режима5. Установочный башмак для INON Inc.,
167VQT3M28Что такое уплотнительное кольцо?≥ Уплотнительное кольцо – это влагоизоляционное уплотнение, которое применяется в подводных камерах, часах и
168VQT3M28Подготовка -Установка уплотнительного кольца-Перед установкой цифровой камеры не забудьте установить уплотнительное кольцо.Перед работой с у
169VQT3M282 Проверка уплотнительного кольца.≥Убедитесь, что на уплотнительном кольце нет грязи, песка, волос, пыли, кристаллов соли, ворса или старой
17VQT3M28∫ Notes≥Be careful not to get the shading hood dirty with fingerprints etc.≥ Check one more time that the O-ring is fitted evenly into the O-
170VQT3M28Подготовка -Установка уплотнительного кольца- (продолжение)4 Нанесите смазку (входит в комплект поставки).Нанесите смазку для уплотнительног
171VQT3M286 Проверьте уплотнительное кольцо еще раз.Еще раз проверьте, чтобы:≥ к кольцу не прилипла грязь.≥ кольцо не вышло из паза.≥ кольцо не было п
172VQT3M28Подготовка -Проверка водонепроницаемости футляра-После установки уплотнительного кольца перед установкой цифровой камеры проверьте, что вода
173VQT3M28Подготовка -Установка цифровой камеры-До установки цифровой камеры прочитайте примечания на стр. 175.Убедитесь, что переключатель ВКЛ/ВЫКЛ н
174VQT3M28Подготовка -Установка цифровой камеры- (продолжение)≥ При вставке силикагеля согните его, как показано на рисунке ниже, а затем вставьте как
175VQT3M28∫ Примечания≥Постарайтесь не загрязнить бленду отпечатками пальцев и т. д.≥Еще раз проверьте, что уплотнительное кольцо равномерно распредел
176VQT3M28Съемка∫ Перед погружением в воду обязательно проверьте следующее.Перед погружением проведите следующие проверки.≥Достаточна ли оставшаяся ем
177VQT3M28Советы по съемке под водойЕсли при подводной съемке снимки имеют синеватый оттенок1Выберите [Бал. бел.] в меню режима [Зап.].2 Нажмите [DISP
178VQT3M28После использованияПосле съемки выполните следующие операции.1 Погрузите футляр в пресную воду не менее чем на 30 минут, не вынимая цифровую
179VQT3M284 Снимите уплотнительное кольцо с футляра и убедитесь, что в пазе кольца нет грязи и других инородных частиц.5 Нанесите смазку на уплотнител
18VQT3M28Taking Pictures∫ Be sure to check the following before entering the waterCheck the following before diving.≥Is there sufficient remaining bat
180VQT3M28Предосторожности при использовании∫ Обращение с уплотнительным кольцом≥ Не используйте спирт, растворители или химические моющие средства дл
181VQT3M28∫ Уход≥ Не используйте перечисленные ниже химические вещества для очистки, предотвращения ржавления, предотвращения запотевания или ремонта.
182VQT3M28Предосторожности при использовании (продолжение)∫ Хранение и проверка после использования≥ Всегда вынимайте камеру из футляра.≥ Убедитесь, ч
183VQT3M28Технические характеристикиСовместимые модели: DMC-TZ20/DMC-ZS10/DMC-TZ19/DMC-ZS9/DMC-TZ18/DMC-ZS8(По состоянию на январь 2011¢)Размеры: окол
VQT3M28-1S0111SM1111Panasonic CorporationWeb Site: http://panasonic.net Panasonic Corporation 2011Back.fm 2 ページ 2011年11月11日 金曜日 午前10時17分
19VQT3M28Tips for Taking Pictures in the WaterWhen the image is too bluish in the water1Select [White Balance] from the [Rec] Mode menu.2 Press [DISP.
2VQT3M28ContentsBefore Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20VQT3M28After UseAfter you have finished taking pictures, follow the steps below.1 Submerge the Case in fresh water for about 30 minutes or more with
21VQT3M28∫ NotesBe careful when removing the digital camera from the Case so that it does not get wet.≥ Remove the camera with clean hands. (Wash your
22VQT3M28Caution for Use (continued)≥ Use only the specified grease. If you use other types of grease, the surface of the O-ring may be damaged causin
23VQT3M28∫ About storage and inspection after use≥ Always take the digital camera out of the Case. ≥ Make sure that no dirt or dust is stuck to the O-
24VQT3M28Table des matièresAvant utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . .
25VQT3M28Avant utilisation≥ Ce boîtier marin est conçu pour un appareil photo numérique Panasonic.Vous pouvez prendre des photos sous l’eau à une prof
26VQT3M28Avant utilisation (suite)∫ Utilisation du boîtier à haute ou à basse température≥Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un endroit chaud et
27VQT3M28AccessoiresLorsque vous ouvrez l’emballage pour la première fois, vérifiez bien qu’il contient le boîtier et tous les accessoires et que ceux
28VQT3M28Manipulation et entretien≥ Ne placez pas le boîtier dans un endroit où il pourrait tomber.• Si le boîtier tombe sur votre tête ou votre pied,
29VQT3M28≥ Faites attention en ouvrant le boîtier après une infiltration d’eau.• L’eau qui s’est infiltrée peut sortir ou bien l’arrière du boîtier pe
3VQT3M28Before Use≥ This Marine Case is designed for a Panasonic Digital Camera.You can enjoy taking pictures underwater at depths up to 40 m/130 feet
30VQT3M28Composants1. Levier du zoom2. Touche d’images animées¢13. Déclencheur4. Molette de sélection du mode5. Griffe porte-flash stroboscopique exte
31VQT3M28Qu’est-ce qu’un joint torique?≥ Un joint torique est une garniture étanche utilisée pour les appareils photo, montres ou équipements de plong
32VQT3M28Préparatifs -Mise en place du joint torique-Assurez-vous de mettre le joint torique en place avant d’installer l’appareil photo numérique.Lav
33VQT3M282 Vérifiez le joint torique.≥Vérifiez l’absence de saleté, sable, cheveux, poussière, cristaux de sel, fibre ou graisse sur le joint torique.
34VQT3M28Préparatifs -Mise en place du joint torique- (suite)4 Appliquez la graisse (fournie).Appliquez la graisse pour joint torique pour nettoyer sa
35VQT3M286 Vérifiez le joint torique une dernière fois.Vérifiez les point suivants encore une fois:≥ Qu’il n’y ait pas de saleté collée sur le joint t
36VQT3M28Préparatifs -Vérification de l’étanchéité du boîtier-Après la préparation du joint torique, vérifiez l’absence d’infiltrations d’eau dans le
37VQT3M28Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique -Lisez la section nota à la page 39 avant de mettre l’appareil photo numérique en pl
38VQT3M28Préparatifs -Mise en place de l’appareil photo numérique - (suite)≥ En introduisant le gel de silice, pliez-le comme montré sur l’illustratio
39VQT3M28∫ Nota≥Faites attention de ne pas salir le protecteur d’objectif avec des traces de doigts, etc.≥ Vérifiez encore une fois la bonne mise en p
4VQT3M28Before Use (continued)∫ Using the Case in high or low temperatures≥ If you open or close the Case where it is humid or hot and then move to a
40VQT3M28Prises de vues∫ Avant d’entrer dans l’eau, faites les vérifications suivantesVérifiez les point suivants avant de plonger.≥Reste-t-il suffisa
41VQT3M28Conseils pour la prise de vue dans l’eauLorsque l’image est trop bleuâtre dans l’eau1Sélectionnez [Éq.blancs] à partir du menu du mode [Enr.]
42VQT3M28Après utilisationAprès avoir fini de prendre des photos, suivez les étapes suivantes.1 Immergez le boîtier dans de l’eau douce pendant enviro
43VQT3M283 Ouvrez le couvercle arrière pour retirer l’appareil photo numérique.4 Retirez le joint torique du boîtier et vérifiez qu’il n’y ait aucune
44VQT3M28Nettoyage et rangement1Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau.≥Lavez l’extérieur du boîtier jusqu’à ce qu’il soit propre. (P42)≥ Vérifiez
45VQT3M28Mises en garde∫ Manipulation du joint torique≥ N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou de nettoyant chimique pour nettoyer le joint torique. C
46VQT3M28Mises en garde (suite)∫ Entretien≥ N’utilisez pas les produits chimiques indiqués ci-dessous pour le nettoyage, la protection antirouille, la
47VQT3M28∫ À propos du rangement et de la vérification après l’utilisation≥ Retirez toujours l’appareil photo numérique du boîtier. ≥Veillez à ce qu’a
48VQT3M28InhaltVor der Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49VQT3M28Vor der Verwendung≥ Dieses Unterwassergehäuse wurde für die Digitalkameras von Panasonic.Sie können bis zu einer Wassertiefe von 40 m Spaß an
5VQT3M28AccessoriesWhen you first open the package, check that the Case and all the accessories are included and that there has been no damage to the
50VQT3M28Vor der Verwendung (Fortsetzung)∫ Verwendung des Gehäuses bei hohen oder niedrigen Temperaturen≥ Wenn Sie das Gehäuse an feuchten oder heißen
51VQT3M28ZubehörBeim ersten Öffnen der Verpackung überprüfen, ob das Gehäuse und alle Zubehörteile enthalten sind und dass keine Versand- oder Transpo
52VQT3M28Handhabung und Pflege≥ Stellen Sie dieses Gehäuse nicht an einem instabilen Ort ab.• Fällt das Gehäuse auf Kopf oder Füße, führt dies zu Verl
53VQT3M28≥ Wenn das Gehäuse Rauch oder anormale Wärme, Gerüche oder Geräusche erzeugt, unterbrechen Sie die Verwendung unverzüglich.• Diese können zu
54VQT3M28Bauteile1. Zoom-Hebel2. Taste fur Videos¢13. Auslösetaste4. Modusschalter5. Zubehörschuh für externes Blitzgerät von INON Inc.¢26. Vorderes G
55VQT3M28Was ist der O-Ring?≥ Der O-Ring ist eine wasserdichte Dichtung, die für Unterwasserkameras, Uhren und Tauchausrüstungen verwendet wird.≥ Der
56VQT3M28Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings-Setzen Sie vor dem Anbringen einer Digitalkamera unbedingt zuerst den O-Ring ein.Waschen und trocknen Sie
57VQT3M282 Prüfen des O-Rings.≥Kontrollieren Sie, dass kein Schmutz, Sand, keine Haare, Salzkristalle, Fusseln oder altes Fett auf dem O-Ring vorhande
58VQT3M28Vorbereitung -Einsetzen des O-Rings- (Fortsetzung)4 Tragen Sie das Fett auf (beiliegend).Reinigen Sie die Oberfläche des O-Rings mit Fett für
59VQT3M286 Letzte Überprüfung des O-Rings.Überprüfen Sie Folgendes erneut:≥ Dass kein Schmutz am O-Ring haftet.≥ Dass der O-Ring nicht heraustritt.≥ D
6VQT3M28Handling and Care≥ Do not place the Case where it may fall.• If the Case falls on your head or foot, it will injure you and cause the Case to
60VQT3M28Vorbereitung -Kontrollieren, dass das Gehäuse wasserdicht ist-Nach dem Einsetzen des O-Rings überprüfen, dass kein Wasser in das Gehäuse eind
61VQT3M28Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera-Lesen Sie die Hinweise auf Seite 63, bevor Sie die Digitalkamera anbringen.Stellen Sie sicher, dass
62VQT3M28Vorbereitung -Anbringen der Digitalkamera- (Fortsetzung)≥ Beim Einlegen des Kieselgels, dieses wie in der Abbildung unten biegen und dann so
63VQT3M28∫ Hinweise≥Achten Sie darauf, dass die Schattenblende nicht durch Fingerabdrücke usw. schmutzig wird.≥ Ein weiteres Mal überprüfen, ob der O-
64VQT3M28Aufnahme von Bildern∫ Prüfungen vor der Verwendung im WasserVor dem Tauchen Folgendes überprüfen.≥Verbleibt ausreichend Batterieleistung?≥ Is
65VQT3M28Tipps zur Aufnahme von Bildern im WasserDas Bild ist im Wasser zu bläulich1Wählen Sie [Weißabgleich] im [Rec] Menü Modus aus.2 Drücken Sie [D
66VQT3M28Nach GebrauchNach der Bildaufnahme die folgenden Schritte ausführen.1 Das Gehäuse ca. 30 Minuten oder mehr in Süßwasser tauchen, ohne die Dig
67VQT3M283 Die Geräterückseite öffnen, um die Digitalkamera zu entfernen.4 Den O-Ring aus dem Gehäuse entfernen und sicherstellen, dass keine Rückstän
68VQT3M28Reinigung und Aufbewahrung1Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser abwaschen.≥Die Außenseite des Gehäuses mit Wasser sauberwaschen. (P66)≥ Übe
69VQT3M28Vorsichtshinweise∫ Handhabung des O-Rings≥ Verwenden Sie weder Alkohol, Verdünner, noch chemische Reinigungsmittel zum Reinigen des O-Rings.
7VQT3M28≥ Do not leave the Case where the temperature is high.• The temperature inside the Case becomes very high particularly when it is exposed to d
70VQT3M28Vorsichtshinweise (Fortsetzung)∫ Zur Wartung≥ Verwenden Sie keine der unten gezeigten Chemikalien zum Reinigen, als Rostschutz, zum Entfernen
71VQT3M28∫ Zur Aufbewahrung und Inspektion nach der Benutzung≥ Die Digitalkamera stets aus dem Gehäuse nehmen. ≥ Vergewissern Sie sich, dass kein Schm
72VQT3M28IndiceAntes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73VQT3M28Antes del uso≥ Este estuche marino ha sido diseñado para las cámaras digitales de Panasonic.Puede gozar de la toma de imágenes submarinas a u
74VQT3M28Antes del uso (continuación)∫ Uso del estuche a altas o bajas temperaturas≥ Si abre o cierra el estuche donde haya humedad o calor y luego va
75VQT3M28AccesoriosCuando antes abre el paquete, asegúrese de que estén incluidos tanto el estuche como todos los accesorios y de que ambos no hayan p
76VQT3M28Manejo y Cuidado≥ No coloque el estuche donde pueda caerse.• Por si se cae el estuche en su cabeza o pie, él herirá a usted y causará al estu
77VQT3M28≥ No deje el estuche donde hay una lata temperatura.• La temperatura dentro del estuche aumenta mucho sobre todo cuando éste está expuesto a
78VQT3M28Componentes1. Palanca del zoom2. Botón de imagen en movimiento¢13. Botón del obturador4. Disco del modo5. Zapata de montaje para INON Inc., s
79VQT3M28¿Qué es el anillo tórico?≥ El anillo tórico es una junta hermética utilizada para cámaras, reloj submarinos y otros dispositivos de buceo.≥ E
8VQT3M28Components1. Zoom Lever2. Motion Picture Button¢13. Shutter Button4. Mode dial5. Mounting shoe for INON Inc., external strobe¢26. Front Case7.
80VQT3M28Preparación -Ajuste del anillo tórico-Tenga cuidado de poner el anillo tórico antes de unir una cámara digital.Limpie a fondo y seque sus man
81VQT3M282 Controle el anillo tórico.≥Compruebe que en el anillo tórico no haya suciedad, arena, pelo, polvo, cristales de sal, hilas o grasa vieja. E
82VQT3M28Preparación -Ajuste del anillo tórico- (continuación)4 Aplique la grasa (suministrada).Aplique grasa al anillo tórico para limpiar la superfi
83VQT3M286 Controle el anillo tórico una última vez.Compruebe lo siguiente una vez más:≥ No haya suciedad pegada al anillo tórico.≥ El anillo tórico n
84VQT3M28Preparación -Control de lo impermeable del estuche-Después de colocar el anillo tórico, compruebe que no haya infiltración de agua dentro del
85VQT3M28Preparación -Unión de la cámara digital-Lea las notas de la página 87 antes de unir la cámara digital.Compruebe que el interruptor ON/OFF de
86VQT3M28Preparación -Unión de la cámara digital- (continuación)≥ Cuando inserta el silicagel, dóblelo como se muestra en la figura abajo, luego insér
87VQT3M28∫ Notas≥Tenga cuidado de que la visera de sombra no se ensucie con huellas dactilares, etc.≥ Compruebe una o más veces que el anillo tórico e
88VQT3M28Sacar imágenes∫ Tenga cuidado de comprobar lo siguiente antes de entrar en el aguaCompruebe lo siguiente antes de bucear.≥¿Queda bastante car
89VQT3M28Consejos para sacar imágenes en el aguaCuando la imagen es demasiado azulada en el agua1Seleccione [Balance b.] desde el menú de modo [Rec].2
9VQT3M28What is the O-ring?≥ The O-ring is a waterproofing packing used for underwater cameras, watches and diving equipment.≥ The O-ring keeps the Ca
90VQT3M28Después del uso (continuación)≥ Pulse todos los botones operacionales etc. en el estuche para sacar toda agua del mar. En el caso de que de l
91VQT3M28Limpieza y almacenamiento1Lave la parte externa del estuche con agua.≥Lave la parte externa del estuche hasta que esté limpia. (P89)≥ Confirm
92VQT3M28Precauciones para el uso (continuación)≥ Una vez reemplazado el anillo tórico, si no se utiliza durante un largo período, después de ajustar
93VQT3M28∫ Acerca del almacenamiento y de la inspección después del uso≥ Siempre tenga la cámara digital fuera del estuche.≥ Ponga cuidado en que no h
94VQT3M28IndicePrima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95VQT3M28Prima dell’uso≥ Questa Custodia Marina può essere utilizzata con le fotocamere digitali Panasonic.Consente di riprendere immagini sott’acqua
96VQT3M28Prima dell’uso (continua)∫ Utilizzo della custodia in condizioni di bassa o alta temperatura≥ Se si apre o si chiude la custodia in un ambien
97VQT3M28AccessoriQuando si apre la confezione per la prima volta, controllare che siano presenti la custodia e tutti gli accessori, e che non abbiano
98VQT3M28Manipolazione e cura≥ Non collocare la custodia in punti instabili.• Se la custodia dovesse cadere su un piede o sulla testa, potrebbe ferire
99VQT3M28≥ Fare attenzione quando si apre la custodia dopo una infiltrazione di acqua.• L’acqua che si era infiltrata può fuoriuscire, o la copertura
Comentarios a estos manuales