CD"Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CDBedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploiModel No. SC-PÜ18PanasonicÉOOiWPfiCTDIGIT
(DuKW-Außenantenne (Sonderzubehör)® 75-£2-Koaxialkabel (Sonderzubehör)© MW-Außenantenne (Sonderzubehör)XHl\n, i_itì I© Stellung „LINE OUT“® Rückwand d
CoRaccordementsCollegamento delle antenne opzionaliSe si usa questo sistema in una zona di montagna o airinterno di un edificio in cemento a
I ^1 STOP a ij pTUNER/BANp|| TAPE»- |j ^ CD »-/11 1-:RQT6688Betilenungseiertierte^^^^BrontpÄHauptgerät(T) Cassettenfachdeckel(D Cassettenhalter-offnun
Coraaodi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantppareil principal(T) Sportello cassetta©Tasto di apertura cassetta {± OPEN)...
Bedienungseiemente an der FrontplatteTasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet sind, z. B. O, funktionieren auf g
Comandi del pannello anterioreLes commandes du panneau avantI tasti come ® funzionano esattamente come i tasti sull’unità principale.@Tasto ti
□':3 0--DISPUYi^ii . PS ;.J ; ''.J. :J-PLAY MODEh /1 i Ii I I Io.I I 1 L^ u. -> -J;3:: J Oy^j^ .:J J J J J JTUNER- BANDRundfunkemp
Radio: sintonia manualeLa radio: accord manuel sur les stationsTrasmissioni RDSDiffusion RDSpossìbile soltanto con il telecomandoQuesta unità può visu
®~® © _ I© ® © PLAY MODE--0^® ®IV/REW, ►HA/FF1 ^0-{2)-{3)<5-0 0 0 0 0 (5 0b® Festsender-SpeicherplatzI LI VOL - I I +VOL IRyndfunkempfang:Einspeic
Radio: preselezione delie stazionipossìbile soltanto con il telecomandoCi sono due metodi di preselezione delle stazioni. Preselezione automatica:Veng
CAUTION- INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.AVOID EXPOSURE TO BEAM IEC60825-I / Class 3bVARNING- OSYNLIG LASERSTRÂLNING NÂR DENNA DEL ÀR ÖPPNAD. BETR
© CD-Anzeige^ (S) & S> :I I- I l_l' LCD-WledergabeDieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD- DA-Format abspielen, die nach b
CDCDQuesto sistema può eseguire ia lettura dei CD-R e CD-RW audio del {ormato CD-DA che sono stati finalizzati {un processo che consente ai lettori C
I CD 1 I I CD 2 i f CD 3 I t CD 4 I | CD 5 |! CD-Anzeige -I (• i I iRQT6688CD CHECKCD CHECKCD-WledergabeVorbereitung: Drücken Sie zunächst [CD ►/!!]
CDCDPreparativi: Premere [CD ►/!!] e poi [STOP H, -DEMO].Selezione del numero del cassetto desiderato e inserimento di un CD1 Premere [A CD CHANCE].2
DISCI I K-{¿HD-®@ Vorgegebene CD-AnzeigeI <2? &(DI I I I I I I u I I I------LI i_ r'l r'l I 'I Cl CCD-WiedergabeAbspielen ge
CDCDIpossibile soltanto con i5 telecomandoQuesta funzione facilita ia selezione di CD e brani specifici tra quelli caricati nel lettore.Ci sono 4 moda
<^y<D(S.^ i~ Ti i~ I I I I K I I Ii_ J.I i_ i"i r“i I M O ill3 -KDKäKS10-0 00 0© 0 0I I- I I (l_|- ! I IPlAYMODErDISPLAY& 0;&S)
CDCDLecture a accès dirpossibjie so'tan'-o con H telecomaridoL’accesso diretto permette di cominciare la lettura normale da un brano specifi
4<iK!)5L0-0 00 0 0 0 0@ Vorgegebene Titelnummer—I I r "i® ProgrammschrittRQT6688nur über FernbedienungMit Hilfe dieser Funktion können bis zu
CDCDLettura programmaIpossibile soltanto con il telecomandoQuesta funzione permette di programmare fino a 24 brani.1 Premere [CD ►/!!] e poi [ CLEAR
Caro clienteLa ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste is
1OPEN .2 Ci i if"i rWiedergabe von Cassetten1 Drücken Sie [± OPEN] und setzen Sie eine Cassette mit der Bandöffnung nach innen weise
CassetteCassettesPremere [iè OPEN] e inserire una cassetta con il nastro rivolto dentro.Quando si preme il tasto, l’unità si accende automaticamente.
□>H A/FF, M-« V/REW—C;@ Schutz gegen versehentliches Löschen© Lamelle für Seite B @ Lamelle für Seite A© Für Neuaufzeichnung® NORMAL-BandKlebestrei
CassetteCassettesiPer far avanzare velocemente o riavvolgere il nastroPremere [[◄◄ v/REW] o a/FF] nella modalità di arresto.iPour avancer rapide
Vor der AufnahmeVorbereitungenFühren Sie die folgenden Schritte vor jeder Aufnahme auf einer Cassette aus.Spulen Sie das Band geringfügig vor, bis das
Prima di registrareAvant d’enregistrerPassi preparatoriPréparatifsSeguire il procedimento di questi passi prima di ciascuna registrazione.Avvolgere la
RECC5ZIQ'I ® :Aufnahme von Comipact-DiscsBandaufnahmen können in einem der Modi 1-DISC/ALL- DISC gemacht werden (-> Seite 24).Vorbereitu
Registrazione del CDEnregistrement de CDPer registrare si possono usare le modalità 1-DISC/ALL- DiSC (-♦ pag. 25).Preparativi:’ Seguire il proce
S.SOUNDEQS.SOUNDEQ—S?-PRESETEQ---—‘EfPRESFEQ%Í M I Í Í ' IJ ft f ft V fGebraycitider vorprogrammierten “ Klangcharalcter-Efnsteflyngennur ü
Q Uso delle regolazioni delia* qualità del suonopossibile soltanto con il telenomandoÈ possibile scegliere tra tre diversi tipi di qualità del suono.H
SicherheitsmaßnahmenPrecauzioni per la^ sicurezzaStellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es vondirekte!' Sönneneinstrahlu
-AUTO OFFAusschaltautomatiknur über FernbedienungBei Wahl von „CD“ oder „TAPE“ als Programmqueile Zur Energieeinsparung schaltet sich die Anlage nach
Funzione di attesa automaticaFonction d’arrêt automatiquepossibile soltanto con il telecomandoQuando si seleziona un CD o nastro come sorgente
I l_ IV/REW A/FF111- I I 1 i_• O' OH Eiostellen der Uhrzeitnur über FernbedienungDie eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-Stunden- Zykius
Regolazione dell’oraRéglage de l’heurepossibile soltanto con ii telecomandoQuesto è un orologio con sistema di 24 ore.L’esempio mostra come regolare l
1CLOCK/TIMER(DFUR WIEDERGABE- ZEiTSCHALTUHRFUR AUFNAHME- ZEITSCHALTUHR111 I I I I I I I il_i 1“ i_ r"i III, ...I l_l I ' I— I—O (f) V
Uso dei timerUtilisation des, minuteriespossibile soltanto con il telecomandoIl timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per accendere il sist
0- CLOCK/TIMER:; — ^ ' ...-'' ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ V',''^ ...
Uso^ del tinierUtilisation des minuteriespossibile soltanto con ¡1 telecomandoPer controllare le regolazioniMentre l’unità e l’indicatore “©PLAY” (o “
SIEEP. -AUTO OFFi I ) I ij i_ c c r*I I^;iöeb:raueh:;der;ZeMVerwendung der Einur über FernbedienungMit Hilfe dieser Zeitschaltuhr-Funktion kann das Ge
Uso dei timer.Utiilsatlott des min.uleriespossìbile soltanto con il telecomandoRegolare in modo che il sistema si arresti e si spenga dopoun certo tem
Précautions de sécuritéNon tentare di riparare questa unità da SOÜ. Se i! suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso del f
Liste ¥on FehlermöglichkeitenBevor Sie bei einer Funktionsstörung dieser Anlage den Kundendienst in Anspruch nehmen, überprüfen Sie bitte die Hinweise
Consigli wsr "sl^^.inazlone dii eventuali inconvenient!Prima di chiamare il tecnico per ìa riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibil
Guide de dépannageAvant de demander à un personnel qualifié de dépanner cet appareil, vérifiez les points suivants. Si vous n’arrivez pas à réparer l’
Technlsclie DatenVERSTÄRKER-TEiL Effektive Äusgangsleistung 10% Gesamtklirrfaktor 1 kHz, beide Kanäle angesteyert(tiefer Kanal) 30 W pro Kanal (an 6 Q
Dati tecniciSEZIONE AMPLIFICATOREPotenza di uscita RMS Distorsione armonica totaie del 10%1 kHz, con entrambi i canali pilotati(canale basso) 30 W per
Données technlqyesSECTION AMPLIFICATEUR Puissance de sortie RMS Distorsion harmonique totale 10%1 kHz, les deux canaux étant entraînés{Canal bas) 30 W
WARNUNG!• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN EN
□R6, AA, UM-3Einzelheiten über die FernbedienungHinweise zu den Batterien• Beim Einlegen der Batterien auf polaritätsrichtige Ausrichtung (+ und
TelecomandoA propos de ;ía: télécommandé ;Installation des pilesUso deile pileUtilisation des piles• Allineare correttamente le polarità (+ e -
;-,Änschlysse^": Das Netzkabei erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzsteckdose anschließen.' Zur Vorbereitung des M
annessioni• Collegare ¡1 cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre connessioni.' Per
Comentarios a estos manuales